El Sistema Político en el Tíbet de hoy en día
Tíbet es gobernado estrictamente por el Partido Comunista Chino, con el apoyo activo de los militares. El Partido gobierna a través de oficinas en cada provincia, región y prefectura autónomas. El gobierno está subordinado al Partido, el que lleva a cabo las políticas concebidas por el Partido. China ha establecido la panoplia completa del Partido y oficinas gubernamentales para administrar Tíbet como existe en China. Sólo en Lhasa, hay más de 60 departamentos y comités, cuya mayoría está conectada directamente a las oficinas nacionales en Beijing. De esta manera, Tíbet es “autónomo” sólo de palabra; en realidad, la Región Autónoma de Tíbet tiene menos autonomía que las provincias chinas. El cargo más alto de la R.A.T., Secretario del Partido, nunca ha sido manejado por un tibetano.
China mantiene un ejército de ocupación en Tíbet de, al menos, un cuarto de millón de integrantes. La milicia y la policía, a menudo, se encuentran presentes en Lhasa y todo otro lugar de manera avasalladora, aunque a partir de febrero de 1992, la seguridad en Lhasa está dominada por policía encubierta y con vestimenta civil. La milicia juega un papel mayor en la administración de Tíbet que en cualquier provincia china, y ningún tibetano ejerce dentro del liderazgo del distrito militar gobernante en Tíbet.
Aunque el Partido aún controla Tíbet, su control comienza a dividirse. Existe un penetrante descontento y desdén hacia el Partido Comunista y el gobierno en Tíbet, el que se encuentra incluso entre los miembros del partido y los funcionarios del gobierno. La incompetencia y la corrupción han consumido algunas de las operaciones gubernamentales al punto que difícilmente funcionan y son una enorme pérdida de fondos del gobierno. Durante la visita de la CJI (Comisión Jurídica Internacional) de un mes al este de Tíbet, resultó evidente que los objetivos del partido han sido reducidos drásticamente de los grandiosos planes de transformación social, humana y económica de alguna vez, a simplemente mantener el poder, cuidar de los colonos chinos y extraer los recursos naturales de Tíbet.
Ahora el partido parece tener poco que ofrecer a los tibetanos aparte de la represión que retiene a los tibetanos de una rebelión en masa. Nadie en Tíbet habla de cómo el partido se puede reformar, pues se ha vuelto algo que la mayoría de los tibetanos deben simplemente tolerar y evitar. Algunos tibetanos utilizan el partido para su propio beneficio personal y profesional, e intentan mejorar las condiciones para los tibetanos a partir del sistema. El último Panchem Lama tuvo éxito en sacar suficiente poder del sistema para mejorar las condiciones en una serie de áreas. El Panchem Lama fue el único tibetano al que los chinos le temían, no como a los actuales líderes tibetanos tales como Ngawang Ngapo Jigme, Mao Rubai y Raidi, quienes cuentan con poco poder. Informes recientes desde Lhasa indican la creciente enajenación y desafecto entre los burócratas tibetanos de nivel medio y bajo, y la correspondiente pérdida de confianza en ellos por parte de sus superiores chinos.
La Situación de los Derechos Humanos en Tíbet
Las condiciones de los derechos humanos en Tíbet permanecen en un estado deprimente. Bajo la ocupación china, al pueblo tibetano se le niega la mayoría de los derechos garantizados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluyendo los derechos de libre determinación, libertad de expresión, asamblea, movimiento, expresión y viaje.
Prisioneros Políticos
El permanente uso de fuerza militar excesiva por parte de China para sofocar la disidencia, ha significado mayores abusos de los derechos humanos, incluyendo múltiples casos arbitrarios de arrestos, encarcelamiento político, tortura y ejecución. Los grupos de derechos humanos han documentado, al menos, 60 muertes de manifestantes por la paz desde 1987.
Los grupos de derechos humanos han confirmado, con nombre, más de 700 presos políticos tibetanos en Tíbet, aunque probablemente hay más de cientos, cuyos nombres no están confirmados. Muchos son detenidos sin cargo o juicio por hasta cuatro años mediante regulaciones administrativas tituladas ” reeducación mediante el trabajo”.
Además, durante el año pasado, la inquietud se ha esparcido desde las áreas urbanas a las rurales.
Informes confiables sobre maltrato y tortura de detenidos y presos políticos en Tíbet logran difundirse. Esto incluye golpizas, golpes eléctricos, privación de sueño o comida, exposición al frío u otras brutalidades. A las organizaciones humanitarias y de derechos humanos se les niega el acceso a las prisiones y centros de detención en Tíbet.
Libertad Religiosa
Antes de la invasión de China en 1950, Tíbet era un país sumergido en la religión. La práctica religiosa impregnaba la vida cotidiana del pueblo tibetano y conformaba la trama social que los conectaba a la tierra. Reconociendo esto, los chinos se concentraron en destruir esta base cultural de los tibetanos con la esperanza de reprimir la disidencia a su mandato. En 1960 la Comisión Jurídica Internacional estableció que “los chinos no permitirán la adhesión y la práctica del Budismo en Tíbet … [y] que ellos se han propuesto sistemáticamente erradicar esta creencia religiosa en Tíbet”.
Más de 6.000 monasterios y lugares sagrados fueron destruidos por los chinos. A pesar de esto y los más de 40 años de restricción de su religión, los tibetanos continúan aspirando a la práctica de su religión. Actualmente la práctica de la religión continúa siendo limitada de manera severa en Tíbet. Aunque han habido algunas mejorías externas en esta área, China mantiene un estricto control sobre las instituciones y prácticas religiosas, y los tibetanos no son libres de practicar y organizar su propia religión. La CJI publicó ‘La Libertad Prohibida’ y ‘Una Época a Purgar’, los que presentaron una profunda mirada al tema de la libertad religiosa en Tíbet.
China ha cambiado su política religiosa en Tíbet para suprimir activamente y restringir cualquier crecimiento religioso. Este cambio involucra medidas para detener la reconstrucción sin autorización de monasterios destruidos durante la Revolución Cultural, fijando límites en el número de monjes y monjas en todos los monasterios, fortaleciendo las restricciones sobre los jóvenes que entran a los monasterios, prohibiéndole a los miembros del partido el practicar la religión, y fortaleciendo el control del gobierno y el partido sobre cada monasterio mediante “Comités de Administración Democrática”.
El Medio Ambiente en Tíbet
La planicie tibetana es la más grande y alta en el mundo. Mantiene un ecosistema único y frágil en altitud alta, cuya mayor parte permanece intacta dada su ubicación remota e inaccesible. Sin embargo, el impacto humano está infligiendo una pérdida sin precedentes y devastadora sobre los recursos naturales - fauna silvestre, los bosques, las tierras de pastura, los ríos y recursos minerales se encuentran ahora en un nivel en que es posible que nunca se recuperen.
Fauna Silvestre
Aquellos que viajaban a Tíbet antes de 1950, lo comparaban con el este de África, los rebaños de mamíferos eran muy grandes. Actualmente, estos han desaparecido, extinguidos principalmente por los soldados chinos que disparaban armas automáticas desde sus camiones en los años 60. La caza ilícita por parte de chinos y tibetanos continúa y amenaza la supervivencia de algunas especies. Un nómada tibetano le dijo al Dr. George Schaller, el principal especialista occidental sobre los mamíferos en Tíbet, “Si los oficiales obedecen la ley y dejan de cazar, nosotros también lo haremos”.
Deforestación
Los bosques en Tíbet son los terceros en tamaño dentro de las actuales fronteras de China, y las operaciones del gobierno en la madera, reflejan una tala sin precedentes. La reforestación es descuidada e ineficaz, dejando las laderas vulnerables a la erosión. La deforestación rápida y amplia tiene consecuencias que amenazan la vida de cientos de millones de personas que viven en las áreas de inundación de los principales ríos del sudeste de Asia, muchos de los cuales tienen sus nacientes en Tíbet. La tala libre también amenaza el hábitat de otros residentes en el Tíbet - el escaso oso panda gigante, el mono dorado y más de 5.000 especies de plantas únicas en el planeta.
Actividades Nucleares
El norte del altiplano tibetano fue el lugar de residencia de “Los Alamos” - la principal planta de desarrollo e investigación de armamento nuclear de China, y las armas nucleares se apostaron por primera vez en el norte de Tíbet en 1972. Hoy en día existen, al menos, 3 o 4 lugares de lanzamiento de misiles nucleares en Tíbet encubriendo un número desconocido de ojivas de combate. Se teme que el desperdicio nuclear de la instalación de investigación sea depositado en las planicies cercanas donde los nómadas tibetanos declaran haber sufrido enfermedades y muerte por causa de enfermedades extrañas relacionadas con la radiación. El informe de la CJI sobre excavaciones, Tíbet Nuclear, señala esta problemática zona.
Desertificación
La migración de población estimulada por el gobierno, hacia el norte del altiplano tibetano, ahora bajo control de la provincia Qinghai, ha ocasionado un daño medio ambiental masivo e irreparable en enormes extensiones de frágiles mesetas. Los expertos atribuyen el deterioro al exceso de pastoreo, reclamo irracional de tierra y la injustificable erosión de la vegetación de superficie.
Desarrollo Agrícola
Hoy en día se lleva a cabo proyectos de desarrollo agrícola a larga escala en Tíbet, los que están interrumpiendo las prácticas tradicionales y el equilibrio ecológico mantenido por los granjeros durante siglos. Estos proyectos, motivados por la necesidad de alimentar al creciente número de población china en Tíbet y reducir el costo de las importaciones de trigo, pueden finalmente dañar a los tibetanos más que ayudarles. Uno de los proyectos que es financiado por el Programa de Alimento Mundial de las Naciones Unidas, emplea a cientos de chinos y pocos tibetanos, y cuenta con la oposición de los tibetanos locales, el CJI y otras organizaciones tibetanas.
Extracción de Recursos Naturales
La extracción de minerales y madera de las regiones tibetanas es realizada ampliamente por, o bajo la dirección de, trabajadores y administradores chinos recién llegados. Algún escaso beneficio puede llegar a los tibetanos locales, pero a menudo no es así, la tierra queda despojada y las formas tradicionales de subsistencia son interrumpidas. Además, los caminos que se construyen para tener acceso a bosques no talados o minerales no descubiertos, usualmente resultan en un aumento de los administradores gubernamentales chinos quienes, entonces, pueden asumir un mayor control sobre un monasterio local, probablemente llegando a mayores restricciones sobre la libertad religiosa. La puesta en práctica de políticas de planificación familiar también puede aumentar, lo que puede significar métodos obligatorios.
Proyectos de Construcción Hidroeléctrica
China tiene planes de construir docenas de represas hidroeléctricas en los ríos de Tíbet y exportar la electricidad a las ciudades chinas, tales como, Chengdu, Xining, Lanzhou y Xian. El tema ambiental más detestado en Tíbet puede ser el proyecto de construcción hidroeléctrica en Yamdrok Tso, un lago sagrado entre Lhasa y Shigatse. Un corresponsal de El Independiente, escribió: “los medioambientalistas temen que este proyecto gigante creará uno de los peores desastres ecológicos de China en el siglo 21″.
martes, 29 de marzo de 2011
lunes, 28 de marzo de 2011
HISTORIA DE LA INFAMIA
DICE LA PROPAGANDA DEL GOBIERNO COMUNISTA-CAPITALISTA CHINO QUE "SE DESARROLLAN LOS 60 AÑOS DE LIBERACIÓN PACÍFICA DE TIBET"...
LI-BE-RA-CIÓN
¿PACÍFICA?
ni hace 60 años NI AHORA!!
LI-BE-RA-CIÓN
¿PACÍFICA?
ni hace 60 años NI AHORA!!
viernes, 25 de marzo de 2011
El Tíbet independiente es posible. Nadie creía en el fin de Mubarak
Lobsang Sangay nació en un pequeño campo de refugiados tibetanos al norte de India. Su padre vendió una de sus dos vacas para que estudiara en una ciudad más grande en los Himalayas y en Nueva Delhi. Fue becado para estudiar en la Universidad de Harvard, donde se doctoró en Estudios Legales del Este de Asia, y es investigador y profesor.
"Nadie puede sustituir al Dalái Lama, aunque solo sea en la política"
El domingo pasado los tibetanos en el exilio votaron por tres candidatos a primer ministro, que tendrá todos los poderes terrenales a los que el Dalái Lama ha renunciado, aunque este seguirá siendo el líder espiritual. El resultado de las elecciones, en las que los tibetanos se han volcado por considerarlas trascendentales, se dará a conocer a finales de abril.
Pero se cree que Sangay ganará: en las primarias tuvo más votos que los otros dos candidatos juntos. Sus principales partidarios son los jóvenes y los monjes que ven como ventajas su juventud (43 años), su educación y su proyección internacional, aunque se le achaca no tener experiencia en la administración en el exilio. Él se considera "secular, pero respetuoso de la religión". Está casado y tiene una hija de seis años. Recibe a EL PAÍS en la habitación de su sencillo hotel de Dharamsala, la sede del Gobierno en el exilio. Se quita los zapatos y sube los pies al sillón mientras bebe té de jengibre con miel y limón.
Pregunta. ¿Cómo es posible sustituir al Dalái Lama, aunque sea solo en la política?
Respuesta. Nadie puede hacerlo, es una tarea imposible, ni debemos intentarlo. El Dalái Lama es, y siempre será, nuestro líder. Pero la autoridad política que sea cedida por él, debe ser ejercitada de la mejor manera posible.
P. ¿Por qué el Dalái Lama deja el poder político?
R. Está tratando de abrir un espacio para que un líder electo se vaya creando un perfil y se convierta en el portavoz global de los tibetanos. La transición puede suceder de un día para otro, pero la evolución del líder electo va a llevar un tiempo. El primer ministro tiene que poner los cimientos de la credibilidad política.
P. ¿Por qué hay tanta resistencia a que el Dalái deje el poder?
R. Siempre ha habido resistencia, es muy difícil digerirlo emocionalmente. Si se mira atrás, en la historia de 50 años en el exilio -es sobre lo que escribí mi tesis-, el Dalái ha ido cediendo poco a poco el poder. Cuando creó el Parlamento, una Constitución democrática y la cláusula que dice que incluso el Dalái Lama puede ser destituido, la gente siempre se ha resistido a los cambios. Pero en perspectiva las cosas han funcionado. Esta es una transición radical, pero confío en que, como siempre, él estará en lo correcto.
P. ¿Cuál es el legado político del Dalái Lama?
R. Es muy visionario y brillante. De las comunidades de refugiados en el mundo, los tibetanos son los más organizados, eficientes y efectivos con su Gobierno. Tenemos un Parlamento, un sistema judicial y buena administración. También, nuestra causa se ha vuelto global gracias a él.
P. De ser elegido primer ministro, ¿será legítimo su gobierno dentro de Tíbet, donde los tibetanos no han podido votar?
R. El Dalái Lama es el líder indiscutible de los tibetanos, dentro y fuera. Al ceder su autoridad política, también está extendiendo su legitimidad al primer ministro electo. Por otra parte, los tibetanos dentro y fuera están conectados: muchos van y vienen.
P. Se le achaca no tener experiencia en la administración en el exilio...
R. Sí, es cierto, pero el cargo no se basa solo en eso. Las cinco responsabilidades del primer ministro son: entender la situación en Tíbet, abogar y buscar apoyo internacional, entender a China y su gente, ser agradecido con India (donde está la administración en el exilio y el mayor número de exiliados) y continuar con la relación y, finalmente, la administración. Tengo ventaja en cuatro y medio de los puntos: administrativamente me apoyaré en siete ministros y otros funcionarios.
P. ¿Tiene miedo a que la relación con India cambie?
R. No creo que ocurra. India y China tienen una relación compleja. Nueva Delhi seguirá apoyando a los tibetanos porque toma la causa muy seriamente. En el ámbito internacional, con la agresividad de China, se verá que la causa tibetana es una causa justa.
P. ¿Cree que Tíbet podrá ser independiente?
R. Si no crees, no debes luchar por ello. Es posible: hasta hace unos meses se creía que Hosni Mubarak moriría en el poder en Egipto, o, antes, era imposible creer en la desintegración de la Unión Soviética.
P. Pero Pekín no reconoce otro interlocutor que el Dalai Lama y no al Gobierno en el exilio...
R. Es el punto donde estamos estancados. Los tibetanos siempre hemos dicho que dialogaremos cuando sea, donde sea. Es un movimiento no violento, que se debe resolver con diálogo. Pekín tiene que moderar su política y abrirse al diálogo.
ANA GABRIELA ROJAS - Dharamsala - 25/03/2011
publicado en EL PAIS.COM
miércoles, 23 de marzo de 2011
Prajñá-páramitá hridaya sutra
(Om. Homenaje a la noble y bella perfección de la sabiduría)
El noble bodhisattva Avalokiteshvara [1] meditaba en el cauce profundo de la perfección de la sabiduría. Miró abajo y vio que los cinco skandhas [2] son vacíos y así se liberó del sufrimiento.
¡Aquí oh Shariputra! [3] la forma es vacío, el vacío es forma; la forma no difiere del vacío, el vacío no difiere de la forma; lo que sea forma, es vacío; lo que sea vacío es forma. Así también son las sensaciones, percepciones, impulsos y la consciencia.
¡Aquí oh Shariputra! todos los fenómenos son vacíos. No son producidos o aniquilados, ni impuros ni inmaculados, ni incompletos ni enteros.
Así Shariputra, en el vacío no hay forma, ni sensaciones, ni percepciones, ni impulsos, ni consciencia; no hay ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo ni mente; no hay formas, sonidos, olores, sabores, tactos, ni objetos mentales; no hay consciencia de los sentidos.
No hay ignorancia ni extinción de ella. Ni hay todo lo que procede de la ignorancia; ni vejez, ni muerte, ni extinción de la vejez y la muerte.
No hay sufrimiento, ni su causa, ni su cese, ni sendero de liberación. No hay conocimiento, ni logros, ni falta de ellos.
Así Shariputra, el Bodhisattva, libre del apego, se apoya en la perfección de la sabiduría, y vive sin velos mentales. Así se libera del miedo con sus causas y alcanza el Nirvana.
Todos los Budas del pasado, del presente y del futuro se despiertan a la suprema y perfecta iluminación apoyándose en la perfección de la sabiduría.
Conoce que prajñápáramitá [4] es el gran mantra, [5] el mantra de gran sabiduría, el mantra más elevado, que jamas ha sido igualado y que extingue todos los sufrimientos.
Escucha la verdad infalible de prajñápáramitá:
gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá [6]
(Así termina el corazón de la perfección de la sabiduría.)
Notas de la Traducción
[1]regresar al texto El bodhisattva Avalokiteshvara :: Avalokiteshvara simboliza el amor y la compasión. En este contexto los bodhisattvas son seres que buscan la Iluminación no sólo para su propio beneficio sino para el bien de todos. Avalokiteshvara no es una figura histórica sino mitológica.
[2]regresar al texto Skandhas :: Montones, agregados. Según todas las tradiciones budistas son las 5 colecciones de elementos de los cuales el ser humano no-iluminado está compuesto. Es decir forma, sensaciones, percepciones, impulsos y la consciencia.
[3]regresar al texto Shariputra :: Shariputra fue uno de los discípulos principales del Buda renombrado por su sabiduría. En su comentario sobre el sutra, Sangharákshita llama nuestra atención al simbolismo de "la compasión" dando una enseñanza a "la sabiduría". Shariputra es una figura histórica.
[4]regresar al texto Prajñápáramitá :: la perfección de la sabiduría
[5]regresar al texto Mantra :: los mantras son "sonidos simbólicos". Representan algún aspecto de la iluminación o una verdad espiritual.
[6]regresar al texto gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá :: los mantras no se traducen dado que su importancia yace en el sonido y no en el significado de las palabras. En este caso el significado literal es: ido (de "ir"), ido, ido más allá, ido completamente más allá, iluminación, sváhá (La última palabra es prácticamente imposible de traducir: es un sonido mántrico de consagración que significa algo como "aclamación" o "que todo esté bien")
El noble bodhisattva Avalokiteshvara [1] meditaba en el cauce profundo de la perfección de la sabiduría. Miró abajo y vio que los cinco skandhas [2] son vacíos y así se liberó del sufrimiento.
¡Aquí oh Shariputra! [3] la forma es vacío, el vacío es forma; la forma no difiere del vacío, el vacío no difiere de la forma; lo que sea forma, es vacío; lo que sea vacío es forma. Así también son las sensaciones, percepciones, impulsos y la consciencia.
¡Aquí oh Shariputra! todos los fenómenos son vacíos. No son producidos o aniquilados, ni impuros ni inmaculados, ni incompletos ni enteros.
Así Shariputra, en el vacío no hay forma, ni sensaciones, ni percepciones, ni impulsos, ni consciencia; no hay ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo ni mente; no hay formas, sonidos, olores, sabores, tactos, ni objetos mentales; no hay consciencia de los sentidos.
No hay ignorancia ni extinción de ella. Ni hay todo lo que procede de la ignorancia; ni vejez, ni muerte, ni extinción de la vejez y la muerte.
No hay sufrimiento, ni su causa, ni su cese, ni sendero de liberación. No hay conocimiento, ni logros, ni falta de ellos.
Así Shariputra, el Bodhisattva, libre del apego, se apoya en la perfección de la sabiduría, y vive sin velos mentales. Así se libera del miedo con sus causas y alcanza el Nirvana.
Todos los Budas del pasado, del presente y del futuro se despiertan a la suprema y perfecta iluminación apoyándose en la perfección de la sabiduría.
Conoce que prajñápáramitá [4] es el gran mantra, [5] el mantra de gran sabiduría, el mantra más elevado, que jamas ha sido igualado y que extingue todos los sufrimientos.
Escucha la verdad infalible de prajñápáramitá:
gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá [6]
(Así termina el corazón de la perfección de la sabiduría.)
Notas de la Traducción
[1]regresar al texto El bodhisattva Avalokiteshvara :: Avalokiteshvara simboliza el amor y la compasión. En este contexto los bodhisattvas son seres que buscan la Iluminación no sólo para su propio beneficio sino para el bien de todos. Avalokiteshvara no es una figura histórica sino mitológica.
[2]regresar al texto Skandhas :: Montones, agregados. Según todas las tradiciones budistas son las 5 colecciones de elementos de los cuales el ser humano no-iluminado está compuesto. Es decir forma, sensaciones, percepciones, impulsos y la consciencia.
[3]regresar al texto Shariputra :: Shariputra fue uno de los discípulos principales del Buda renombrado por su sabiduría. En su comentario sobre el sutra, Sangharákshita llama nuestra atención al simbolismo de "la compasión" dando una enseñanza a "la sabiduría". Shariputra es una figura histórica.
[4]regresar al texto Prajñápáramitá :: la perfección de la sabiduría
[5]regresar al texto Mantra :: los mantras son "sonidos simbólicos". Representan algún aspecto de la iluminación o una verdad espiritual.
[6]regresar al texto gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá :: los mantras no se traducen dado que su importancia yace en el sonido y no en el significado de las palabras. En este caso el significado literal es: ido (de "ir"), ido, ido más allá, ido completamente más allá, iluminación, sváhá (La última palabra es prácticamente imposible de traducir: es un sonido mántrico de consagración que significa algo como "aclamación" o "que todo esté bien")
lunes, 21 de marzo de 2011
TRANSICIÓN GOBIERNO DE TIBET EN EL EXILIO
DHARAMSALA, India — Decenas de miles de tibetanos en el exilio elegían este domingo a un nuevo primer ministro, que con el tiempo podría encarnar la lucha por la libertad de este pueblo en China tras la decisión del Dalai Lama de renunciar a sus prerrogativas políticas.
A sus 75 años, el Dalai Lama anunció la semana pasada su intención de renunciar a su papel político como jefe del movimiento de los tibetanos en el exilio, esencialmente simbólico, y de transmitir sus responsabilidades a un nuevo primer ministro con más poderes.
Unos 85.000 electores de 13 países designarán a un nuevo primer ministro, conocido como el Kaon Tripa. El favorito, de 43 años, es un diplomado por Harvard y especialista en derecho internacional llamado Lobsang Sangay. Frente a él hay otros dos candidatos.
"La gente ve en mí a alguien a la vez anclado en la tradición y moderno", declaró el viernes a la AFP. Para el actual primer ministro, Samdhong Rinpoche, un monje elegido en 2001 que no se vuelve a presentar al puesto, "las elecciones siempre son importantes, pero esta vez coinciden con la transición".
"El nuevo líder tendrá muchas más responsabilidades", declaró recientemente a la AFP. Los resultados de la votación se conocerán a finales de abril. Esta transición es considerada necesaria pero arriesgada, según los observadores, que se preguntan si el sucesor tendrá la misma influencia, sobre todo en el extranjero, que el Dalai Lama.
El martes, en un debate histórico en el parlamento tibetano en el exilio, la mayoría de la asamblea de 47 miembros se opuso a la decisión del Dalai Lama de abandonar sus funciones políticas, porque, como buena parte de la opinión pública tibetana, estima que la lucha de esta comunidad puede quedar malparada.
El jueves, el Dalai Lama rechazó los llamamientos a reconsiderar su decisión y afirmó que era la "mejor (...) a largo plazo". Su retirada política necesita el visto bueno del parlamento, pero puede tardar semanas en llegar debido a la divergencia de opiniones de los parlamentarios.
El premio Nobel de la Paz, designado Dalai Lama cuando tenía tres años, se tomó una semijubilación en 2001, cuando fue elegido por primera vez un primer ministro, con lo que el parlamento ganó en responsabilidades.
"Hoy han transcurrido diez años desde mi semijubilación. Ha llegado la hora de una jubilación completa", argumentó.
Según él, la transmisión progresiva del poder debería servir de ejemplo a los dirigentes autoritarios que se aferran al poder, dijo, citando a los dirigentes del partido comunista chino. Sin responsabilidades políticas, el Dalai Lama espera tener "más tiempo para dar conferencias y viajar a diferentes partes del mundo".
El líder espiritual de los tibetanos en el exilio aseguró sin embargo que seguirá "plenamente comprometido en la lucha por la justicia de los tibetanos". Execrado por Pekín, que lo considera un peligroso separatista, el premio Nobel de la Paz asegura defender una estrategia conciliadora con China, un "camino medio" que aboga por una simple "autonomía cultural".
A sus 75 años, el Dalai Lama anunció la semana pasada su intención de renunciar a su papel político como jefe del movimiento de los tibetanos en el exilio, esencialmente simbólico, y de transmitir sus responsabilidades a un nuevo primer ministro con más poderes.
Unos 85.000 electores de 13 países designarán a un nuevo primer ministro, conocido como el Kaon Tripa. El favorito, de 43 años, es un diplomado por Harvard y especialista en derecho internacional llamado Lobsang Sangay. Frente a él hay otros dos candidatos.
"La gente ve en mí a alguien a la vez anclado en la tradición y moderno", declaró el viernes a la AFP. Para el actual primer ministro, Samdhong Rinpoche, un monje elegido en 2001 que no se vuelve a presentar al puesto, "las elecciones siempre son importantes, pero esta vez coinciden con la transición".
"El nuevo líder tendrá muchas más responsabilidades", declaró recientemente a la AFP. Los resultados de la votación se conocerán a finales de abril. Esta transición es considerada necesaria pero arriesgada, según los observadores, que se preguntan si el sucesor tendrá la misma influencia, sobre todo en el extranjero, que el Dalai Lama.
El martes, en un debate histórico en el parlamento tibetano en el exilio, la mayoría de la asamblea de 47 miembros se opuso a la decisión del Dalai Lama de abandonar sus funciones políticas, porque, como buena parte de la opinión pública tibetana, estima que la lucha de esta comunidad puede quedar malparada.
El jueves, el Dalai Lama rechazó los llamamientos a reconsiderar su decisión y afirmó que era la "mejor (...) a largo plazo". Su retirada política necesita el visto bueno del parlamento, pero puede tardar semanas en llegar debido a la divergencia de opiniones de los parlamentarios.
El premio Nobel de la Paz, designado Dalai Lama cuando tenía tres años, se tomó una semijubilación en 2001, cuando fue elegido por primera vez un primer ministro, con lo que el parlamento ganó en responsabilidades.
"Hoy han transcurrido diez años desde mi semijubilación. Ha llegado la hora de una jubilación completa", argumentó.
Según él, la transmisión progresiva del poder debería servir de ejemplo a los dirigentes autoritarios que se aferran al poder, dijo, citando a los dirigentes del partido comunista chino. Sin responsabilidades políticas, el Dalai Lama espera tener "más tiempo para dar conferencias y viajar a diferentes partes del mundo".
El líder espiritual de los tibetanos en el exilio aseguró sin embargo que seguirá "plenamente comprometido en la lucha por la justicia de los tibetanos". Execrado por Pekín, que lo considera un peligroso separatista, el premio Nobel de la Paz asegura defender una estrategia conciliadora con China, un "camino medio" que aboga por una simple "autonomía cultural".
lunes, 14 de marzo de 2011
Dharamsala.- El Parlamento tibetano en el exilio abrió el lunes una sesión histórica con la lectura de la carta en la que el dalai lama pide ser liberado de sus funciones políticas en el movimiento tibetano.
En la carta, dirigida a los parlamentarios, el dalai lama, de 75 años de edad, advierte que toda postergación de la decisión de la Asamblea respecto a su retiro político podría plantear un "reto aplastante" en el futuro, reseñó AFP.
El religioso y Premio Nobel de la Paz consideró que el movimiento tibetano está suficientemente maduro para elegir directamente al nuevo jefe del gobierno tibetano en el exilio.
"Si debemos seguir exiliados durante varias décadas, llegará inevitablemente el momento en que yo ya no sea capaz de asumir el gobierno", dijo en su carta, leída por el presidente del Parlamento.
"Por ende, es necesario establecer un sistema de gobierno mientras yo estoy todavía en buenas condiciones de salud para que la administración tibetana en el exilio sea autónoma y no dependiente del dalai lama", agregó.
La cuestión será debatida el martes, dado que el dalai lama pide que la Constitución del movimiento tibetano sea enmendada para permitirle dimitir.
El dalai lama anunció la semana pasada su intención de renunciar a la jefatura del gobierno tibetano en el exilio, cargo esencialmente simbólico, para dejar el puesto a un nuevo jefe de gobierno "libremente elegido", pero seguirá siendo el jefe religioso de los budistas tibetanos.
En la carta, dirigida a los parlamentarios, el dalai lama, de 75 años de edad, advierte que toda postergación de la decisión de la Asamblea respecto a su retiro político podría plantear un "reto aplastante" en el futuro, reseñó AFP.
El religioso y Premio Nobel de la Paz consideró que el movimiento tibetano está suficientemente maduro para elegir directamente al nuevo jefe del gobierno tibetano en el exilio.
"Si debemos seguir exiliados durante varias décadas, llegará inevitablemente el momento en que yo ya no sea capaz de asumir el gobierno", dijo en su carta, leída por el presidente del Parlamento.
"Por ende, es necesario establecer un sistema de gobierno mientras yo estoy todavía en buenas condiciones de salud para que la administración tibetana en el exilio sea autónoma y no dependiente del dalai lama", agregó.
La cuestión será debatida el martes, dado que el dalai lama pide que la Constitución del movimiento tibetano sea enmendada para permitirle dimitir.
El dalai lama anunció la semana pasada su intención de renunciar a la jefatura del gobierno tibetano en el exilio, cargo esencialmente simbólico, para dejar el puesto a un nuevo jefe de gobierno "libremente elegido", pero seguirá siendo el jefe religioso de los budistas tibetanos.
sábado, 12 de marzo de 2011
ORACIÓN POR JAPÓN
BUDA DE LA COMPASIÓN, CHENREZIG, APIÁDATE DE TUS HIJOS JAPONESES, CUIDA DE ELLOS EN CUALQUIERA DE LOS ESTADOS TRANSITORIOS EN QUE SE ENCUENTREN. AQUELLOS QUE YA HAN MUERTO, LOS QUE ESTÁN SUFRIENDO POR LOS QUE HAN MUERTO, LOS ENFERMOS Y HERIDOS, LOS QUE TIENEN MIEDO PARALIZADOR, A TODOS ELLOS, CUIDALOS, CHENREZIG. MUESTRA TU ROSTRO COMPASIVO Y AYÚDALOS CON TUS MIL BRAZOS.
jueves, 10 de marzo de 2011
Una profecía tibetana afirma que el XIV Dalai Lama será el último de su estirpe y que, entonces, el pueblo tibetano perderá su país y su Dalai Lama, aunque “volverá a recuperarlos a ambos”.
No es posible saber si se cumplirá la profecía, pero sí valorar la decisión y la voluntad de servir a la humanidad del Dalai Lama, ya que afirma que, “mientras haya sufrimiento en el mundo” volverá para ayudar, y el que lo haga como Dalai Lama o no, es una cuestión que carece de importancia.
No es posible saber si se cumplirá la profecía, pero sí valorar la decisión y la voluntad de servir a la humanidad del Dalai Lama, ya que afirma que, “mientras haya sufrimiento en el mundo” volverá para ayudar, y el que lo haga como Dalai Lama o no, es una cuestión que carece de importancia.
DALAI LAMA, PERMANECE CON NOSOTROS HASTA EL FINAL DEL SAMSARA!!
"En la tierra de las montañas nevadas,
tú eres la fuente de todo gozo y felicidad,
poderoso, Tenzin Gyatso, Chenrezing,
por favor, permanece
hasta que termine la existencia cíclica".
http://www.youtube.com/watch?v=gC46L5kBsIs&tracker=False
tú eres la fuente de todo gozo y felicidad,
poderoso, Tenzin Gyatso, Chenrezing,
por favor, permanece
hasta que termine la existencia cíclica".
http://www.youtube.com/watch?v=gC46L5kBsIs&tracker=False
¿EL ÚLTIMO DALAI LAMA?
NUEVA DELHI — El Dalai Lama, jefe espiritual de los tibetanos exiliados, afirmó este jueves que prevé renunciar a su papel político para dejar el puesto a un nuevo responsable "libremente elegido". Un anuncio que China tildó de "ardid" destinado a "engañar a la comunidad internacional".
Así lo dijo el portavoz del Ministerio de Exteriores chino, Jiang Yu. "Mi deseo de transmitir la autoridad no tiene nada que ver con una voluntad de renunciar a las responsabilidades", declaró el Dalai Lama, de 75 años, durante un discurso en Dharamsala, al norte de la India, donde viven los tibetanos en el exilio.
"Es por el bien a largo plazo de los tibetanos. No es porque me sienta desanimado", añadió. El jefe de los tibetanos en el exilio, premio Nobel de la Paz, añadió que propondrá una enmienda que le permita renunciar a sus funciones en el transcurso de la próxima sesión del Parlamento tibetano, este mes de marzo.
Un portavoz del Dalai Lama anunció en noviembre pasado su intención de dejar su función de jefe del Gobierno tibetano en el exilio para aliviar su carga de trabajo y reducir su papel oficial, sin abandonar por ello su papel espiritual.
Así lo dijo el portavoz del Ministerio de Exteriores chino, Jiang Yu. "Mi deseo de transmitir la autoridad no tiene nada que ver con una voluntad de renunciar a las responsabilidades", declaró el Dalai Lama, de 75 años, durante un discurso en Dharamsala, al norte de la India, donde viven los tibetanos en el exilio.
"Es por el bien a largo plazo de los tibetanos. No es porque me sienta desanimado", añadió. El jefe de los tibetanos en el exilio, premio Nobel de la Paz, añadió que propondrá una enmienda que le permita renunciar a sus funciones en el transcurso de la próxima sesión del Parlamento tibetano, este mes de marzo.
Un portavoz del Dalai Lama anunció en noviembre pasado su intención de dejar su función de jefe del Gobierno tibetano en el exilio para aliviar su carga de trabajo y reducir su papel oficial, sin abandonar por ello su papel espiritual.
martes, 8 de marzo de 2011
FLOR DE BUDA
Un día Buda iba a dar una charla especial; miles de sus seguidores habían acudido desde muy lejos. Cuando Buda apareció, tenía una flor en sus manos. Transcurría el tiempo, pero Buda no decía nada; simplemente miraba la flor. La multitud se fue incomodando, pero Mahakashyapa, sin poder refrenarse por más tiempo, se rió.
Buda se dirigió hacia él y le dió la flor diciéndole a la multitud: “Yo poseo la clave de la verdadera enseñanza. Todo lo que puede ser dado a través de las palabras, os lo he dado, pero con esta flor le estoy dando a Mahakashyapa la clave de la enseñanza.”
Buda se dirigió hacia él y le dió la flor diciéndole a la multitud: “Yo poseo la clave de la verdadera enseñanza. Todo lo que puede ser dado a través de las palabras, os lo he dado, pero con esta flor le estoy dando a Mahakashyapa la clave de la enseñanza.”
sábado, 5 de marzo de 2011
Día del Losar, Año Nuevo Tibetano 2138 y que se corresponde con la Liebre de Metal, toma el relevo del Año del Tigre de Hierro, que fue el 2137.
El día de año nuevo tibetano se practica el ritual de Guru Rimpoche, o el de Milarepa, la ofrenda de Tsok Köncho Chidi, y la ceremonia de ofrenda de humo blanco que todo lo purifica (Ri Uo Sang Chö). Estas ofrendas tienen como objeto que, durante el nuevo año, reine la paz, terminen las guerras, las enfermedades, y que sea completamente positivo y auspicioso para todos los seres.
El periodo del Año Nuevo Tibetano comienza tras los primeros días de la luna creciente del mes de febrero y se prolonga hasta la luna nueva siguiente y en él converge todo un conjunto de celebraciones y prácticas que tienen como objetivo finalizar el año en curso, en este caso el del Tigre de Hierro, y dar inicio al siguiente, el de la Liebre de Metal, "creando las mejores condiciones para que esta transición resulte lo más auspiciosa posible para nosotros, nuestros allegados, la comunidad budista, y para todos los seres en general". En el ámbito religioso, las prácticas "del Protector" celebradas como preludio de las festividades permiten purificar los actos negativos cometidos durante el año que termina.
martes, 1 de marzo de 2011
Suscribirse a:
Entradas (Atom)